Hellen van Meene
Dutch artist Hellen van Meene is best known for her carefully staged portraits of adolescent girls, revealing the psychological tension and ambiguity of this transitional stage of life.
Her works are held in the collections of major museums around the world, and she is already a highly acclaimed artist, but we would like to feature her works here at Gallery Photographs
so that more people in Japan can appreciate them.We hope you will enjoy van Meene’s unique style and vision, which is reminiscent of 17th century Dutch paintings.
オランダ人アーティスト ヘレン・ファン・ミーネは、思春期の少女を丁寧に表現し、人生の過渡期にある心理的な緊張感や曖昧さを浮き彫りにした作品でよく知られています。
世界の主要美術館に作品が収蔵されているなど、すでに世界的に評価の高いアーティストではありますが、日本でもより多くの方々に作品をご覧いただきたく、この度 特集させていただくこととなりました。
17世紀オランダ絵画を彷彿とさせるような、ファン・ミーネ独特の世界観をどうぞお楽しみください。
INTERVIEW
-Firstly, will you tell us how you started photography?
I started with an old fashioned analog camera it was called a “Praktica”. My parents bought it for me when I was 16 years old.
-まず、写真を始めたきっかけを教えていただけますか?
私は最初にプラクティカという古いアナログカメラで写真を始めました。両親が16歳の時に買ってくれたものです。
-Where is the main base of your current activity as a photographer?
Due to the corona pandemic mostly in The Netherlands now.
-写真家としての現在の活動拠点はどちらですか?
コロナ感染症流行のため、現在はほとんどオランダ国内で活動しています。
-Please tell us about the selected works or this exhibition.
I tried to make a selection of the last years where you can see a variety of teenagers, young woman, animals and still lives.
-今回の展覧会でご紹介いただいた作品について教えてください。
今までの作品から過去作品集のようなものを作りたくて選びました。ティーンの女の子や若い女性、動物や静物などバラエティに富んでいます。
-There are many portraits of teenage girls in your works. What made you start photographing girls of this age?
I guide my subjects a lot. I always ask models that have no experience as models. They are just girls and boys from the street. Because of that I always guide them, because I think a good
photographer should know what they want from a subject. Once you have a model posing in front of you it is good to help them, by telling them in what direction to look or what pose to choose.
That way, you can help them to have confidence, and to also feel relaxed with you.
When you work with young people, you notice they’re open and so flexible.It’s so different from working with adults or with elderly people. A young person is so open and so fresh, you can guide
them much more than adults. If you’re taking portraits of someone in their forties, you find they really know what they want, so it’s more difficult to pry them open, to get into their soul, to really
get a feel of the person. It’s more difficult because they already know what they want from life, they already have experienced things, either positive or negative; and that results in a different
outcome.
I still feel more related and closer to young people. I like them, I like how for them everything is still open: whatever they can become in life. It’s very interesting; it always inspires me so much.
They are the generation that I feel responsible for, to guide them and to take good photographs, so that they will not be insecure about themselves. I can help them being proud of the photo we
have taken together – and that means that when they are older, they will be able to say “Wow! Look how I was when I was so young!”
-ティーンの少女たちのポートレイト作品が多くありますね。この年代の女性を撮り始めたのはどうしてでしょうか?
まず、私は被写体となる方々にきちんと指導をします。通常モデルは全く経験のない人にお願いします。道で出会った少年少女たちです。良い写真家というのは被写体から何を引き出したいのか分かっているべきだと思いま
すので、私は常にきちんとモデルに指導をするようにしています。一度目の前でモデルにポーズをとってもらうとなれば、目線やポーズなどを伝えながらサポートする方が良いと思います。そのようにして、モデルに自信を
持たせ、またリラックスしてもらうのです。
若い人たちと一緒に仕事をしていると、彼らはとてもオープンで柔軟性があることに気づきます。大人やお年寄りと一緒に仕事をするのとは全く違います。若者はとてもオープンで新鮮なので、大人よりもはるかに多くのこ
とを指導することができます。
一方、40代の人のポートレイトを撮る場合、彼らは自分自身が何を望んでいるのかを既に理解しているので、その人を本当に感じることができるように彼らの心の中に入り込んで彼らをオープンにするのは、むしろ難しいこ
となのです。難しいのは、彼らが人生に何を求めているかをすでに知っていて、ポジティブなこともネガティブなことも経験しているからで、最終的には違う結果になってしまうのです。
私は若い人たちに親近感を感じています。彼らにとっては、彼らが人生で何にでもなれるように、すべてがまだオープンであることが好きなんです。それはとても興味深いことで、いつも私を大いに刺激してくれます。彼ら
は私が責任を感じる世代であり、彼らが自分に自信を持てなくならないように、彼らを指導し良い写真を撮るようにします。彼らが一緒に制作した写真に誇りを持てるように。そうすれば、彼らが年をとった時に、「わぁ!
若い頃の私を見てよ!」と言えるようになるでしょう。
-Some people say that the expression of light or composition of your works remind them of Vermeer’s paintings, but are you actually influenced by 17th century Dutch paintings?
As a Dutch we have grown up with the power and knowledge of the rich painting culture from our past. I also work with daylight that is almost the same way as these painters worked.
-あなたの作品の光の表現や構図などから、フェルメールの絵画が思い起こされるという声が少なからずありますが、実際17世紀オランダ絵画から影響を受けていらっしゃる部分はあるのでしょうか?
私たちはオランダ人として、豊かな絵画文化の力と知識と共に育ちました。そして私自身、彼ら巨匠と言われる画家たちと同じ光の下で制作をしているのです。
-You are now a successful international photographer, but I understand that you must have had some difficulties when you were just starting out. How did you manage to continue your activities
as an artist?
I was lucky to be part of an important group show straight after my graduation in 1996. I was selected to show my graduation works in the Stedelijk Museum of Amsterdam and they even bought
6 works! That was a very good start.
-現在は世界的な写真家として成功されていらっしゃいますが、スタートされたばかりの頃はご苦労もあったのかと存じます。どのようにアーティストとしての活動を継続されていたのでしょうか?
私は非常に幸運なことに、1996年の卒業後すぐに重要なグループ展覧会に参加することができたのです。アムステルダム市立美術館での展示作家に選出され、卒業制作の作品を紹介することができ、6作品も購入してもら
えたのです!それがとても良いスタートとなりました。
-Are you currently working as an artist? Or do you also do editorial, advertisement and other commercial works?
Mainly as an artist, I give master classes, being a jury member sometimes etc..
-現在は主にアーティストとして活動されていますか? もしくは雑誌や広告などのお仕事もされていますか?
主にアーティストとして活動していますが、修士のクラスを教えていたり、コンテストの審査員をすることもあります。
-What part of the creative process do you enjoy most, and what do you find most challenging?
When new ideas start in my head, thinking of the right person who could be the model, the scenery where I would like to make it. It is a whole package. Thinking and seeing it in my mind is always
very peaceful and inspiring!
-制作過程において、最も楽しんでいらっしゃることは何ですか?また、最も難しいと感じることは何でしょうか?
新しいアイデアが頭の中で始まり、モデルにふさわしい人や撮影場所を考えている時。それが完璧です。頭の中で考え想像することが常に私を平穏にし、そして刺激も与えてくれるのです。
-Do you have any particular preference regarding cameras (equipment) you use?
Always my Hasselblad. I only have one …
-使用しているカメラ機材に何かこだわりはありますか?
いつも使っているのはハッセルブラッドのカメラです。私はそれしか持っていません。。
-Is there any artist or photographer that has inspired your works?
I don’t really have a very good example of a photographer that inspired me. There are photographers that I think are really great. I like Sally Mann’s work that I recently saw a documentary of. It was
very good to see how she is working and what she is like as a person. I really was fascinated by it. Of course, there also is Diane Arbus. But I never really looked at other photographers closely and
then made a photo that relied on them. I never really look at many photography books actually. I’m a bit lazy in that sense. My husband is much more keen on buying photo books and seeing what
everyone is doing. Usually, I’m more interested in concentrating on my own work. I do admire some photographers, but it’s not that I feel like “this photographer inspired what I’m doing at the
moment”.
-作品制作に影響を受けたアーティストや写真家はいらっしゃいますか?
私にインスピレーションを与えてくれた写真家の例はあまりありません。本当に素晴らしいと思う写真家はいます。最近ドキュメンタリーで見たサリー・マンの作品が好きです。彼女がどのように仕事をしているのか、彼女
が人としてどのような存在なのかを見ることができて、とても良かったです。本当に魅了されました。それからダイアン・アーバスもいます。でも、他の写真家をよく見て、それに頼った写真を制作したことはないんです。
実際にはあまり写真集を見たことがないんです。そういう意味では、私はちょっと怠け者なのかもしれません。夫は写真集を買ったり、みんながやっているのを見たりすることの方が好きです。普段は自分の作品に集中した
いという気持ちの方が強いんです。尊敬する写真家もいますが、「この写真家に触発されて今やっていることをやっている」という感じではありません。
-Are you interested in Japan? Any Japanese Artist you know?
I love Japan. I was lucky to have been there for at least 6 times..
My gallery in Tokyo; Gallery Koyanagi invited me for the first time to come over to Tokyo in 2000. I was part of the exhibition “City of Girls” Japanese Pavilion of the Biennale for Architecture,
Venice. I made many portraits of teenagers in Tokyo and surrounding areas. It was the greatest honor ever to have been part of this exhibition for Japan!
-日本に興味はありますか?好きな日本人アーティストはいますか?
私は日本が大好きです。少なくとも6回は行ったことがあります。
2000年に東京のギャラリー小柳に誘われて初めて東京に来ました。ヴェネチア建築ビエンナーレ日本館「少女の街」展に参加しました。東京とその周辺のティーンエイジャーのポートレートをたくさん撮りました。日本のた
めにこの展覧会に参加できたことは、これまでで最高の栄誉でした。
– Please tell us if you have something you want to do in the future or any project you already have in mind.
Working on my latest project at the moment I am not sure if this will be the definite title: But for now:“ Is That All There Is”.
-将来的に何かやりたいことや、今すでに考えていることがあれば教えてください。
今は最新のプロジェクトに取り組んでいて、これが明確なタイトルになるかどうかはわかりませんが、今のところは” Is That All There Is”というシリーズです。
Artist Hellen van Meene (Alkmaar, Netherlands, 1972) is known for her (mostly) square format photographic portraits of teenage girls. Her work was first exhibited in 1996 and has been shown
around the world since then. Her photos are in the collection of many prominent museums, including Guggenheim NYC and MoMA. She lives and works in and her subjects now include boys, still
lifes, dogs and other animals.
アーティスト ヘレン・ファン・ミーネ(1972年オランダ・アルクマール出身)は(主に)スクエアファーマットのティーンの女の子ポートレート写真で知られている。彼女の作品は1996年に初めて展示され広く知られるよ
うになりました。近年は、ニューヨークのグッゲンハイムやMoMAなど多くの有名美術館のコレクションとなっています。現在彼女はオランダのハイロープに在住で、少年や静物、犬などの動物をテーマに作品制作をしてい
ます。