Naohiro Maeda
Passages
Passages
U.S. based Japanese artist, Naohiro Maeda investigates psychological landscapes and collective memories through photographic practices.
In this exhibition, you will enjoy 30 works of the artist, mostly from his portfolio called “Passages” and some works from his on-going project called “ In Transit”.
“Passages”
My work is an exploration of the mourning process. The empty spaces I depict are my fantasies of comfort and solace. These are not real places but constructed places.
Two years ago my close friend passed away and I moved to the United States. These two strong experiences happened sequentially and created a disconnection I have never felt before.
The weather and time of day in my work reflect my transition from sadness to calmness to lightness.
– Naohiro Maeda
米国在住の日本人アーティスト前田直宏氏は、写真表現を用いて心理的風景や集合記憶に重なるイメージを探究しています。
この度の展覧会では、彼のポートフォリオ「Passage」からの作品を中心に、現在進行中のプロジェクト「In Transit」からの作品も含めた、30点の作品をご紹介いたします。
「Passage」
悼みから回復する経過の表現を模索しました。空っぽな場所にある心地よさと寂しさを描写しようとしています。これらはデジタル加工によって作られた風景です。
2016年、親友が亡くなることと、アメリカへの移住の時期が重なり、心理的分離や物理的分離を今までになく強く感じる時期が続きました。
作品とその配列に反映されている気候や時刻は、悲しみから穏やかさや軽やかさへと繋がるパッセージを描いています。
−前田直宏
Passages
INTERVIEW
-Firstly, will you tell us how you started photography?
When I was running a cooking class in Tokyo. I joined the photo shootings for magazines as a recipe developer. While I was practicing what I learned in the shootings, I started to make my own food
photographs with a tripod and DSLR. I found a joyous feeling like playing an instrument when I made rhythms and harmonies with food styling.
− まず、写真を始めたきっかけを教えていただけますか?
東京で料理教室を主宰していた頃、誌面のための写真撮影にレシピ開発で参加させていただく機会がありました。見よう見まねで自宅で復習しているうちに、一眼レフや三脚を使ってオリジナルの料理写真を作成するように
なりました。カトラリーの配置や料理の盛り付けで写真の中にリズムやハーモニーを作り出す作業には、まるで音楽を演奏するような楽しさがあります。
Passages
Passages
– You are currently based in Massachusetts, US. What made you choose to live and create works there away from your home country?
My American partner was going back to the United States in 2016 and I made a decision that I would too. I felt I need some moratorium so I started to go to the academic program at New England
School of Photography in Boston. I did enjoy life in Tokyo but I like life here as well. The cheerfulness in people I can meet on errands and small animals and birds I can see from windows are the
things I do appreciate especially now in 2020.
− 現在米国マサチューセッツにて活動されているとのことですが、母国を離れて活動の場として現在の場所を選んだ理由は何かありますか?
2016年に米国人のパートナーが帰国することになり、私も一緒に行くことに決めました。越してすぐに働くことは少し難しいかなと思い、ボストンにあった New England School of Photography という学校で写真技術
を勉強をすることに決めました。東京での暮らしも大好きでしたが、こちらでの生活も気に入っています。2020年の現在は、日々の生活の中で出会う人々の明るさに救われ、そして窓越しに観察できる小動物や鳥に癒され
ています。
Passages
-Please tell us about the selection of your photographic images for this exhibition.
These are the works I made while I was in school. I was joining the fine art photography class which was aimed for finding our own “voice” as an artist. Through the 30 weeks of classes and
assignments, I could make portfolios with the support of the teacher and classmates. I made a 5×7 inch accordion books for the graduation portfolio review.
− この度の展覧会で紹介させていただいている作品についてお聞かせください。
これらの作品は私が写真学校に通って居たころに作成した作品です。アーティストとしての『声』を見つけるということを目標に、ファインアート写真のクラスに参加していました。30週にわたる課題提出のなかで、
先生やクラスメイトに手伝ってもらいながらなんとか作り上げた作品群となります。ポートフォリオ、Passages は、卒業制作として5×7インチのアコーディオンブックにもしてみました。
-What messages do you want to convey to viewers through these images?
I feel I do not have specific message that I want the works to convey to the viewer. I am happy if I could give some moment for seeing to them. Personally I was wishing I could visualize my personal
experience of disconnection in a foreign country.
− これらの作品を通して、鑑賞者に伝えたいことは何ですか?
鑑賞者に伝えたいことは無いと感じています。数秒でも鑑賞する楽しみを提供できていたら幸せです。個人的には、異国でまだ地に足が着いていない感じの、断絶の体験を視覚化出来ていたらなあと思って作っていました。
Passages
-The beautiful colors and unique composition seen in your works give us surreal and dreamy impressions. What makes you have this preference of colors and composition you use?
I am interested in musicality in colors and composition. I hope I could make a tone or harmony that is cerebral to the viewers. And I want images not to heavily dependent on one point perspectives
and to flatten somehow.
− この度の作品に見られる美しい色彩と独特な構図から、非現実的で幻想的な印象を受けますが、このような色や構図へのこだわりには何か理由がありますか?
色彩と構図の中から感じ取れる音楽性に興味があります。響きやハーモニーが観る方の知性に響くものであればと願っています。また、一点透視法に寄りかかりすぎないイメージを作りたい、よりフラットなイメージを作り
たいという志向がどこか心の中にあります。
Passages
Passages
Passages
−The vertical composition and the simple landscape remind us of Japanese hanging scrolls and the aesthetic sense of wabi-sabi. Is this what you intended? Or do you think your Japanese roots have
any influence on your work?
I was amazed by the American classmates who could make dry and beautiful B/W street photography which looks contemporary and also related to the history of American photography. I felt I
was not walking in that aisle. I am not sure about the influence but I do appreciate the teaching of Buddhism and meditation practices with age. I like the works of Ad Reinhardt and Agnes Martin
who were influenced on Zen Buddhism as well.
− 縦長の構図とシンプルな風景が、日本の掛け軸を彷彿とさせ、また“詫び寂び”のような日本独特の美意識のようなもの感じられるのですが、そのような意図はありますか?もしくは、日本人としてのルーツが作品に何か
影響を与えていると思われますか?
周りのアメリカ人の生徒さんが、今日的でもありながらもアメリカ写真の歴史に繋がるような、ドライで美しい白黒のストリート写真を淡々と作るのを見ていると、自分は違うんだなと思いました。
作品への影響はわかりませんが、年を重ねるごとに仏教の教えが馴染みますし、座禅がより好きになります。アド・ラインハートやアグネス・マーティンなど、禅の影響を受けている作家の作品も好きです。
Passages
Passages
− What part of the creative process do you enjoy most, and what do you find most challenging?
It is exciting when I check the images after I import the raw data on a SD file to Lightroom. And it is a pleasure that if I found a match of images that clicks each other.
It was hard for me to read and critic my own works. I am always grateful for the feedback from the teachers, peers, editors and curators.
− 制作過程において、最も楽しんでいらっしゃることは何ですか?また、最も難しいと感じることは何でしょうか?
パソコンに画像データを取り込んで初めてイメージを確認する時や、複数の写真の中から引き寄せ合うような組み合わせを見つけた時などに楽しさを感じます。
客観的に作品を批評することが私にとって一番課題となっています。ですので、先生、仲間、エディターさんやキュレーターさんがフィードバックをくれるのはとても助かります。
In Transit
In Transit
-Do you have any particular preference regarding cameras (equipment) you use?
I have been using a Canon EOS 6D for 4 years. I use a 50mm pancake lens. I appreciate the tools I use but I wonder if I have technical preference in them.
− 使用しているカメラ機材に何かこだわりはありますか?
4年ほど Canon EOS 6D を使っています。50ミリのパンケーキレンズを使うことが多いです。撮影機材に愛着はありますが、技術的なこだわりはあまりないと思います。
In Transit
In Transit
In Transit
-Is there any artist or photographer that has inspired your works?
I like photographs of Saul Leiter, paintings of Helen Frankenthaler, and piano works of Debussy and Ravel.
− 作品制作に影響を受けたアーティストや写真家はいらっしゃいますか?
写真家ですと、ソール・ライターが好きです。画家だとヘレン・フランケンサーラー。音楽ですとドビッシーやラヴェルのピアノ曲が好きです。
In Transit
– Please tell us if you have something you want to do in the future or any project you already have in mind.
I am currently working on the portfolio called “In Transit” which is another landscape photography project which focus on becoming an immigrant.
And I would love to study and practice art and image making process.
− 将来的に何かやりたいことや、今すでに考えていることがあれば教えてください。
はい。今は、移民になる過程で出会った感情をテーマとした In Transit というポートフォリオを作っているのでこちらをより良くまとめていければと思います。
また、ゆっくり美術を学び、練習し続けたい気持ちがあります。
In Transit
Naohiro Maeda (1978- Japan)
Naohiro Maeda is an artist from Japan who resides in Salem, MA. He investigates psychological landscapes and collective memories through photographic practices. His works have been exhibited
in the United States, United Kingdom and Russia, including the Griffin Museum of Photography and The Curated Fridge, and featured in The Boston Globe. He is represented by A R E A, 460 C
Harrison Ave, Boston.
前田直弘(1978年生まれ/日本出身)
現在マサチューセッツ州在住のアーティスト。写真表現を用いて心理的風景や集合記憶に重なるイメージを探索している。彼の作品は、グリフィン写真美術館、キュレーテド・フリッジ、ボストン・グローブ(新聞)
など、米国、英国、ロシアなどで展示、紹介されている。作品はボストン市内のギャラリー、AREAに代表されている。