Yasuhiro Ogawa
「 亡き母の家を調べていたら、8ミリフィルムが何本か出てきた。これらのフィルムを見るのは何十年ぶりだろう。今は遠い日常の匂いと空気に満ちていた。
壁に映し出された古い画像を見つめながら、私は本という形で母を回想しようと思った。 」
- 小川 康博
“ Going through the house of my deceased mother, I came across a couple of 8mm films. It had been decades since I had seen these films.
They were filled with the smell and air of everyday lives that were far away from now.
Staring at the battered images projecting on the wall, I thought to reminisce about my mother in the form of the book. ”
- Yasuhiro Ogawa
1968年に神奈川に生まれた小川康博氏は、24歳の時に雑誌に掲載されていたセバスチャン・サルガドの作品に出会い、これが写真へ興味を持つきっかけとなりました。
小川氏は、そのユニークな視点と感情の深淵を通して、時代を超越する喚情的なイメージを創り出します。その優美で夢のようなイメージが、私たちの感情を呼び起こし、内省を促し、そして世界の美しさや不可思議へと導いてくれるのです。
この度、Gallery Photographsでは小川氏の作品集「Cascade」より20点の作品をご紹介させていただきます。
2016年4月 母の死後、彼女のアパートを整理していた小川康博氏は、数本の8ミリフィルムを見つけました。彼はそのフィルムを母の最後の生活空間の壁に投影し、巻き直し、再びカメラを手に鑑賞しました。彼が撮影した8ミリ映写機の写真には、樹木の写真、古い遺品の写真、死にゆく母の写真が散りばめられています。私たちは、小川氏が8ミリフィルムを見ながら思い出したに違いないように、彼の最も遠い記憶を体験するよう誘われます。この物語は個人的なものではありますが、母親との絆ほど誰もが親近感を抱くものはないでしょう。甘く、ほろ苦く、メランコリックな作品集です。
オリジナルインタビューと合わせてぜひお楽しみくださいませ!
Born in Kanagawa in 1968, Yasuhiro Ogawa’s interest in photography was sparked at the age of 24 after encountering the work of Sebastião Salgado in a magazine.
Through his unique perspective and emotional depths, Ogawa creates timeless and evocative images. His ethereal, dreamlike images evoke emotions, inspire introspection, and reveal the beauty and wonder of the world around us.
Gallery Photographs is pleased to present 20 works from his project called “Cascade”.
Sorting through her apartment after the death of his mother in April 2016, Yasuhiro Ogawa found several reels of 8mm films. He projected the films onto a wall in her last living space, re-wound, and watched them again, this time with a camera in his hand. The photos he took of the 8mm projections are interspersed with photos of trees, of old belongings, of his dying mother. We are invited to experience some Ogawa’s most distant memories, just as he must have re-remembered them while watching the 8mm reels. The story may be personal, but no bond between people is as relatable as that with one’s mother. A sweet, bittersweet, melancholic book.
We hope you enjoy them as well as the original interview we did exclusively!
オリジナルインタビュー / ORIGINAL INTERVIW
-写真は独学とのことですが、具体的にはどのような方法で学ばれていったのでしょうか?
ブラジル人写真家セバスチャン・サルガドの作品との出会いが私の写真の始まりでした。友人宅でたまたま手にした雑誌で彼の作品(初期の作品『Other Americas』)に触れ、衝撃を受けました。90年代初頭、まだインターネットがなかった時代の話です。
当時サルガドはマグナムに所属していましたので、マグナムの他の作家の写真集を図書館で探してみたり洋書屋さんで立ち読みしたりしてアートとしての写真への知識を広めていきました。渋谷のパルコpart 1の地下にLOGOSという写真集を扱う洋書屋さんがあって(今でもあるのかな?)、私はそこを自分の図書館と思って通い続けておりました。ははは。
写真の専門学校に通おうかと真剣に考えたこともありましたが、専門学校はティーンエイジャーがたむろするところという偏見を当時私は持っており、結局学校へは行かずに職業写真家になってしまいました。なので技術的なこと(ライティングの技術やカメラの知識など)は今も皆目わかりません。写真の他、当時から映画は好きでしたので、タルコフスキーや侯孝賢の作品からはかなり学ばせてもらったと思っています。
-As a self-taught Photographer, how did you specifically start and learn Photography?
My first encounter with the work of Brazilian photographer Sebastião Salgado was the beginning of my photography. I happened to pick up a magazine at a friend’s house that introduced me to his work (his early work, “Other Americas”) and was struck by them. It was the early 90’s, when there was no Internet.
At the time, Salgado was a member of Magnum, so I looked for photo books by other Magnum artists in the library and browsed through them at Western bookstores to broaden my knowledge of photography as an art form. In the basement of “Parco part 1” in Shibuya, there was a Western bookstore called LOGOS that sold photography books(I wander if it’s still there). I used to go there as if it was my library. Haha.
I even seriously considered going to a photography school, but I had a kind of prejudice at the time that vocational schools were places where only teenagers hung out, so I ended up becoming a professional photographer instead of going to school. Therefore, I still don’t know much about technical matters (lighting techniques, camera knowledge, etc.). In addition to photography, I have always loved movies, and I think I learned a lot from the works of Tarkovsky and Hou Hsiao-Hsien.
-この度ご紹介いただく作品集「Cascade」について少し聞かせていただけますか?
「Cascade」を作ったそもそもの動機は、母の死よりも、自分の子供時代が写った8ミリフィルムの発見にあります。8ミリフィルムを見たときに思ったのは「我々の記憶は微妙なズレを生じさせながら永遠に増幅を繰り返してゆくんだ」ということです。記憶は完璧に同じ内容のままコピーされ続けるのではありません。例えばこの8ミリフィルムの話で言うと、フィルムを見るたびに前回そのフィルムを見た記憶が新たな記憶にすり替えられてゆきます。ただもちろん前回の記憶が完全に抹消されることはなく、前回の記憶と今回の記憶とが混じり合い、微妙な差異を生じさせながら脳の中で反復と増幅を繰り返してゆきます。人生におけるこうした「記憶の反復のプロセス」がそのときとても面白いと思いました。
私はアンビエント系のテクノミュージックやエレクトロニカが好きでよく聴いています。彼らの音楽にはサンプリングという技法がよく用いられます。昔録音したラジオ放送や人の会話などの音源を曲の中で再構築してゆく技法です。件の8ミリフィルムを何回か繰り返して見ていたときに「そうだ、音楽のサンプリングを写真集という媒体で試してみよう」と思ったのがこの本の制作に着手したそもそものきっかけです。本の中にあえて似たようなカットを反復して用いているのはそのためです。
– Can you tell us a little about your photographic book “Cascade”?
The original motivation for creating “Cascade” came not just from my mother’s death, but rather from the discovery of 8mm films of my childhood. When I saw the 8mm films, I thought to myself, ” Our memories are forever amplified with subtle misalignments”. Memories are not copied perfectly and continuously. For example, in the case of these 8mm films, each time the film is viewed, the memory of the previous viewing of the film is replaced by a new memory. Of course, the previous memory is never completely erased, but the memory of the last time and the memory of this time are mixed together, creating subtle differences that are repeated and amplified in the brain. I found this “repetitive process of memory” in life very interesting at that time.
I like ambient techno music and electronica and listen to them often. Their music often uses a technique called sampling. This is a technique of reconstructing sound sources such as radio broadcasts or conversations recorded in the past. When I was looking at the 8mm films over and over again, I thought, “how about trying sampling in the medium of a photo book?,” and that is how I started working on this book in the first place. That is why I dared to use similar cuts repeatedly in the book.
-「Cascade」はお母様の死をきっかけに生まれた非常に私的で親密な内容の作品集であると伺えます。このように、人生における大きな出来事などが、作品制作に影響を与えることがよくありますか?
いえ、直接的にはないと思います。身の回りに起こったことや家族を題材に本を作ったのは今回が初めてですし、今後似たような出来事が人生の過程で起こったとしても、それをテーマに作品を作るかどうかは、今はなんとも言えません。ただもちろん、結婚や子供の誕生など、今までの人生で経験したことが知らず知らずのうちに作品に影響を与えているとは思います。
どんな写真でも、その人の撮った写真は究極的にはその人のセルフポートである−それが私の写真に対する持論です。そういう意味では、結婚や肉親の死など大きなイベントではなくても、日々の何気ない暮らし(朝ご飯に何を食べたかとか)がその人の写真に常に影響を与え続けていると思います。
-“Cascade” seems to be a very personal and intimate collection of work that was inspired by the death of your mother. Do major events in your life often influence you in this way as you create your works?
No, not directly, I think. This is the first time I have made a book about something that happened to me or about my family, and I can’t say right now if I would make a book about similar events in the course of my life in the future again. However, of course, I believe that the things I have experienced in my life, such as marriage and the birth of my children, have unintentionally influenced my work.
Ultimately, any photograph taken by a person is a self-portrait of that person – that is my theory about photography. In that sense, even if it is not a major event such as marriage or the death of a family member, I believe that a person’s daily casual life (such as what they had for breakfast) will always continue to influence their photographs.
-「Cascade」は、”記憶の反復”がテーマということですが、創作のプロセスという点では、通常は先にテーマを決めて計画を立ててから制作することが多いですか?それとも、カメラを手にその都度思うままに制作し、後からテーマを考えることが多いですか?
私の今までの創作の過程からいうと、「Cascade」はとても例外的な作品です。通常、私は写真を撮り始めるときにこれといったテーマを設けません。私は旅をしながら写真を撮ることが多いので、旅をして気に入った場所があったら、じゃあまたそこへ行ってみよう、となります。それが知らず知らずのうちに作品のテーマ(例えば離島をテーマにした『島語り』)になってきたのが私の今までのパターンです。確固としたテーマが初めからあった本は今回が初めてであり、今後はおそらくないでしょう。
-It’s said that the theme of “Cascade” is “Repetition of Memory”. In terms of the creative process, do you usually decide on a theme first and plan it out before creating? or do you often work with a camera in hand as you see fit and then come up with a theme later?
Considering my creative process so far, “Cascade” is a very exceptional work. Normally, I don’t have a specific theme when I start taking photographs. I tend to take photographs while traveling, and when I find a place that I really like, I will go back there again. This unintentionally becomes the theme of my work (for example, “Shimagatari,” which is about a remote island), which has been the pattern of my creation up to now. This is the first book that has had a solid theme from the beginning, and it will probably not happen again in the future.
-旅をしながら作品制作をされることが多いとのことですが、制作過程において、最も楽しんでいらっしゃることは何ですか?また、最も難しいと感じることは何でしょうか?
面白いことをお話しましょう。実は、今まで撮ってきた作品で自分が本当に好きな作品は、撮った瞬間のことをほとんど覚えていないのです。もちろん、撮ったフィルムを見返してみて「そういえばこのときこんなものを見ていたな」という記憶はあるのですが、ではいつシャッターを押したのかという瞬間の記憶は朧げなことが多いです。
逆に、撮影をしていて「これは傑作になるに違いない!」と思いながらひとつの被写体に対して何十カットも費やしてしまうことがあります。こういう場合、フィルムを見返してみたときに「なんでこんなつまらない被写体にこだわっていたんだろう」と後悔してしまうパターンがほとんどです。写真を始めて三十年、ずっとこんなことの繰り返しです。
思うに、私にとって写真を撮るという行為は「自らの潜在意識への旅」と同じ意味なのです。旅をしているあいだ(家の近くを散歩しているときもそうですが)、ふと、自分がどこにいるのかわからなくなる瞬間があります。自分がいつのまにか異空間に入り込んでしまったような感覚。そんな感覚に襲われた経験はありませんか? 面白いと思える写真は必ずと言っていいほどそんな瞬間に撮られています。
質問に戻りますが、私にとって撮影(というか旅)の楽しみは、自らをそんな瞬間に導く過程にあります。だからなるべく何も考えずに旅に出ます。二、三時間平気で歩き続けます。待っているのはある種のトランス感覚なのだと思います。
正直、疲れる作業です。けれど楽しいです。楽しいけれど、いつもそんな瞬間が訪れてくれる訳ではありません。自ら意識してその瞬間に自分を持っていくことは不可能です。なのでその過程は私にとって最も難しいと感じることのひとつです。奇妙な話に聞こえるでしょうね。申し訳ありません。けれど正直に書いています。
-It seems that you often create your works through travels. What part of the creative process do you enjoy most, and what do you find most challenging?
Let me tell you something interesting. The truth is, regarding the works I have taken and I really like, I can hardly remember the moment when I took them. Of course, when I look back at the films I have taken, I remember thinking, “Oh, I remember seeing something like this at that time,” but my memory of the moment when I pressed the shutter is often hazy.
On the other hand, there are times when you are shooting and you spend dozens of shots on one subject thinking, “I am sure this will turn out to be a masterpiece!” In most of these cases, when I look back at the film, I regret it and wonder why I insisted on such a trivial subject. I have been repeating this kind of thing for the past 30 years since I started photography.
For me, the act of photography is a “Journey into my subconscious”, I think. While traveling (or even when I am taking a walk near my house), there are moments when I suddenly lose track of where I am. It is as if I have somehow entered a different space. Have you ever had such a feeling? The photos that I find interesting are always taken at such moments.
To return to your question, for me, the pleasure of photography (or rather traveling) is the process of leading myself to such moments. That is why I go on a trip without thinking. I keep walking for two or three hours. I think what awaits me is a kind of trance.
Frankly speaking, it is a tiring process. But it is fun. It is fun, but such a moment does not always come. It is impossible for me to consciously bring myself to that moment. So this process is one of the most difficult for me. It must sounds strange to you. I am sorry, but I am trying to be honest.
-セバスチャン・サルガド氏の作品が写真を始めたきっかけであったそうですが、他に作品制作に影響を受けた写真家やアーティストなどはいらっしゃいますか?
写真を始めた当初、マグナムの作家への知識を深めていったことは書きました。ヨセフ・クーデルカ、ユージン・リチャーズ、そしてもちろんアンリ・カルティエ=ブレッソン。
あと、マグナムの作家ではないですが、メアリー・エレン・マークやフロール・ガルドゥーニョの作品には強く影響を受けたと思います。フロール・ガルドゥーニョの作品はあまり日本では知られていないと思いますが、彼女の「Witnesses of Time」は写真を始めた頃上記の渋谷LOGOSで買った作品集のひとつで、今でも時折見返してはその深みや美しさに見惚れています。
映画ではタルコフスキーや侯孝賢の他、ウォン・カーウァイやチャン・イーモウなど中国系監督の作品が大好きです。
-We hear that Sebastião Salgado’s work was what got you started in photography. Are there any other photographers or artists who have influenced your works?
I have already mentioned that I developed my knowledge of Magnum artists when I first started photography. Josef Koudelka, Eugene Richards, and of course Henri Cartier-Bresson.
I was also strongly influenced by the work of Mary Ellen Mark and Flor Garduño, although they are not Magnum artists. I don’t think Flor Garduño’s work is well known in Japan, but her “Witnesses of Time” is one of the books I bought at the above-mentioned book shop in Shibuya when I started photography, and I still occasionally look back at it and admire its depth and beauty.
As for films, in addition to Tarkovsky and Hou Hsiao-Hsien, I love the works of Chinese film directors such as Wong Kar-Wai and Zhang Yimou.
-将来的に何かやりたいことや、今すでに考えていることがあればぜひ教えてください。
現在、複数のプロジェクトを同時に進めています。北日本への旅で撮りためてきた写真を集めたカラーの作品集が今秋出版になります。京都や沖縄でもこの十年間撮影を続けていて、これらの作品もいつかは本にまとめたいと考えています。
– Please tell us if you have something you want to do in the future or any project you already have in mind.
I am currently working on several projects simultaneously. A color book of the photographs I have taken during my travels in northern Japan will be published this fall. I have also been photographing in Kyoto and Okinawa for the past ten years, and hope to someday compile these works into a book.
—
小川康博 / Yasuhiro Ogawa
1968年神奈川県生まれ。神奈川大学文学部英文学科卒業。20代前半から写真を始め、2000年からプロの写真家としての活動を開始。
主な個展・グループ展は「二人だけの地図」コダックフォトサロン(1999年)、「ゆっくり川を下る」ニコンサロン銀座(2006年)、「日本写真協会新人賞記念展」東京・モスクワ(2009年)、「冬の旅」Doozo Gallery(ローマ 2013年)、「Cascade」蒼穹舎ギャラリー(2017年)、「By the Sea」富士フィルムフォトサロン(2018年)、「Contes des iles et Paysages de la Mer du Japon」In between Gallery(パリ 2018年)、「The Dreaming」ブルーロータスギャラリー(香港 2020年)。
写真集はこれまでに『ゆっくり川を下る』(クレオ・2008年)、『島流し』(蒼穹舎・2014年)、『カスケード』(蒼穹舎・2017年)『海辺』(自費出版・2018年)、『The Dreaming』(蒼穹舎・2020年)、『Tokyo Silence』(T&M Projects・2022年)など6点を発表。
初個展「ふたしかな地図」(2000年)で太陽賞、初写真集「ゆっくり川を下る」(2009年)で日本写真協会新人賞などの受賞歴がある。Oskar Barnack Award(2006年)、林忠彦賞(2015年)ファイナリスト。
現在、東京都在住。
Born in Kanagawa, Japan in 1968. B.A. in English literature from Kanagawa Univ. Japan. He started photography in early twenties and began professional career in 2000.
He has had many solo and group exhibitions including “Futashika na Chizu” at Kodak Photo Salon,(Tokyo 1999), “Slowly Down the River” at Nikon Salon Ginza, (Tokyo 2006), “The Photographic Society of Japan New Comer Award Memorial Exhibition”(Tokyo and Moscow 2009), “Winter Journey” at Doozo Gallery, (Rome 2013) , “Cascade” at Sokyusha Gallery, (Tokyo 2017), “By the Sea” at Fuji Film Photo Salon, (Tokyo 2018) “Contes des iles et Paysages de la Mer du Japon” at In between Gallery, (Paris 2018), and “The Dreaming” at Blue Lotus Gallery, (Hong Kong 2020).
He has published six photo books so far, such as “Slowly Down the River” (Creo, 2008), “Shimagatari” (Sokyusha, 2014), “Cascade” (Sokyusha, 2017) “By the Sea” (self published, 2018), “The Dreaming” (Sokyusha, 2020) and “Tokyo Silence” (T&M Projects, 2022).
He has won several awards such as the Taiyo Award for his first solo exhibition “Futashikana Chizu” (2000) and The Photographic Society of Japan New Comer Award for his first photo book “Slowly Down the River” (2009). He was a finalist at the Oskar BarnackAward (2006) and the Hayashi Tadahiko Award (2015).
He currently lives in Tokyo.
